Sorana Georgescu-Gorjan – Testamentul lui Constantin Brâncuși

Constantin Brancusi

Testamentul lui Constantin Brâncuși, redactat în franceză la 12 aprilie 1956, se află în arhiva Muzeului național de artă modernă din Paris.
O fotocopie a documentului din arhiva lui Petru Comarnescu a fost transcrisă de Barbu Brezianu, care a publicat textul în 1974 la pagina 293 din „Opera lui Constantin Brâncuși în România”. Textul se regăsește la p. 322 din „Brâncuși în România” (1976) și la p. 298 din „Brancusi in Romania” (1976). În 1998, la p. 256 din „Brâncuși în România” și din „Brancusi en Roumanie”, textul este însoțit și de facsimilul unei scrisori a notarului, din 18 martie 1957.
Reproducem în continuare textul integral al documentului în franceză. Am marcat cu bold testamentul propriu-zis.

L.S. Me C. BURTHE-MIQUE
NOTAIRE
RUE ROYALE 13

Pardevant Me Claude Burthe-Mique notaire à Paris soussigné.
En présence et avec l’assistance de:
Monsieur André Albert Marie ROLLAND, Juge au Tribunal Civil de la Seine, demeurant à Paris rue Madame No 11.
Et Monsieur Pierre Yves LE MEN, Sculpteur, demeurant à Paris rue de Vaugirard No 173.
Témoins instrumentaires requis conformément à la loi, choisis et appelés par le testateur ci-après nommé –
A COMPARU
Monsieur Constantin BRANCUSI, Maître Sculpteur, demeurant à Paris Impasse Ronsin No 11 (Rue de Vaugirard No 152), célibataire, ainsi qu’il le déclare.
D’origine roumaine, de nationalité française, titulaire d’une carte d’identité délivrée par la Préfecture de Police le neuf octobre mil neuf cent cinquante deux portant le numéro 3904883, de laquelle il résulte que Monsieur BRANCUSI est né le dix neuf février mil huit cent soixante seize à Pestisani (Roumanie). Lequel sain de corps et d’esprit ainsi qu’il est apparu au notaire et aux témoins soussignés, se trouvant dans une pièce sise au rez-de chaussée dépendant d’un atelier sis à Paris 11 Impasse Ronsin, ladite pièce éclairée par deux grandes verrières et une tabatière, dans laquelle le testateur, les témoins et le notaire se sont réunis à la réquisition du comparant.
A dicté son testament ainsi qu’il suit à Me BURTHE MIQUE en présence des témoins soussignés:
Ceci est mon testament qui révoque toutes dispositions antérieures.
J’institue Monsieur et Madame Alexandre ISTRATI, demeurant à Paris 11 Impasse Ronsin, mes légataires universels, conjointement. En cas de prédécès de l’un ou de l’autre de mes légataires universels, la part du prédécédé accroîtra le legs fait au survivant d’eux.
Je lègue à l’Etat Français, pour le Musée National d’Art Moderne, absolument tout ce que contiendront au jour de mon décès mes ateliers situés à Paris, Impasse Ronsin No 11 n’exceptant que l’argent comptant, les titres ou valeurs qui pourraient s’y trouver et qui reviendront à mes légataires universels.
Ce legs est fait à charge par l’Etat Français de reconstituer, de préférence dans les locaux du Musée National d’Art Moderne, un atelier contenant mes œuvres, ébauches, établis, outils, meubles.
Dans le cas où une ou plusieurs de mes œuvres seraient sorties de mes ateliers pour figurer dans une exposition ou pour toute autre cause, j’entend qu’elles soient intégrées dans le présent legs.
Je nomme Monsieur le Docteur Pasco Athanassiou, demeurant à Paris à l’Institut Pasteur, mon exécuteur testamentaire.
Mon exécuteur testamentaire aura notamment pour mission de collaborer avec le Musée d’Art Moderne à la reconstitution de l’atelier et à la répartition des œuvres léguées dans le cadre de l’atelier.

Le présent testament a été ainsi dicté par le testateur à Me BURTHE MIQUE et écrit en entier par Me BURTHE MIQUE tel qu’il a été dicté par le testateur en présence des témoins et il a été lu en entier par Me BURTHE MIQUE au testateur qui a déclaré le bien comprendre et y persévérer le tout en la présence simultanée et non interrompue des témoins.
Sur l’interpellation de Me BURTHE MIQUE les témoins ont déclaré expressément et séparément qu’ils sont Français, majeurs, qu’ils jouissent de leurs droits civils, qu’ils ne sont ni parents ni alliés au degré prohibé par la loi du testateur ou d’aucune des personnes ou établissement en faveur desquels il vient d’être fait des dispositions testamentaires et qu’ils remplissent d’ailleurs toutes les qualités préscrites par la loi.
Dont acte
Fait et passé à Paris sans désemparer dans les lieux indiqués
L’an mil neuf cent cinquante six.
Le douze avril.
Commencé à onze heures quarante cinq minutes et clos à douze heures quarante cinq minutes.
Et après une nouvelle lecture faite en entier du présent testament par Me BURTHE MIQUE au testateur celui-ci a signé avec les témoins et le notaire, ce sont en la présence réelle simultanée et non interrompue des témoins instrumentaires.
***
Am ținut să ofer textul integral al actului în franceză, pentru ca originalul să poată fi consultat de cercetători. Au circulat în traducere fragmente care au deformat sensul inițial. Ar fi necesară o traducere autorizată, efectuată de specialiști în drept.
Din lectura documentului aflăm că notarul care l-a legalizat se numea Claude Burthe-Mique din Paris, din strada Royale 13, iar martori la întocmirea actului au fost André Albert Marie Rolland, judecător la Tribunalul civil al Senei, domiciliat pe strada Madame 11, și sculptorul Pierre Yves Le Men, domiciliat pe strada Vaugirard 173. Martorii la întocmirea actului, ceruți conform legii, au fost aleși și chemați de testator.
Testatorul era Constantin Brâncuși, maestru sculptor, domiciliat la Paris, în Impasse Ronsin 11 (strada Vaugirard 152), celibatar, român de origine, de naționalitate franceză, titular al cărții de identitate nr 3904883, eliberată de Prefectura de Poliție la 9 octombrie 1952, din care rezulta că domnul Brâncuși s-a născut la 19 februarie 1876 la Pestisani (România). Notarul și martorii au constatat că testatorul era în deplinătatea facultăților fizice și psihice. La cererea testatorului, notarul și martorii s-au întrunit împreună cu el într-o încăpere situată la parterul atelierului din Impasse Ronsin 11, care încăpere primea lumina zilei prin două mari luminatoare și o lucarnă.
Testatorul și-a dictat testamentul notarului Burthe-Mique. Acesta l-a scris în întregime așa cum i-a fost dictat în prezența martorilor și l-a citit integral în fața testatorului, care a declarat că îl înțelege bine și îl menține. Totul s-a desfășurat în prezența simultană și neîntreruptă a martorilor.
La interpelarea notarului, martorii au declarat fiecare separat și în mod expres, că îndeplineau condițiile cerute de lege – erau francezi, majori, beneficiau de drepturi civile și nu erau rude de sânge sau prin alianță cu testatorul în vreun grad interzis de lege, sau cu oricare din persoanele sau instituțiile în favoarea cărora se făceau dispozițiile testamentare.
Actul s-a întocmit la 12 aprilie 1956, între orele 11.45 și 12.45.
Dl Burthe-Mique a citit din nou integral testamentul în fața testatorului, care l-a semnat împreună cu martorii și notarul, în prezența reală, simultană și neîntreruptă a martorilor.
***
Iată traducerea textului testamentului propriu-zis.
Acesta este testamentul meu, care anulează toate dispozițiile anterioare.
Îi institui legatari universali pe domnul și doamna Alexandre Istrati, domiciliați la Paris, Impasse Ronsin 11. În caz de predeces al unuia din legatarii mei universali, supraviețuitorul va adăuga la moștenire și partea celui decedat.
Las moștenire statului francez pentru Muzeul național de artă modernă absolut tot ceea ce vor conține în ziua decesului meu atelierele mele situate la Paris, Impasse Ronsin 11, exceptând doar banii lichizi, titlurile sau valorile care s-ar putea afla acolo și care vor reveni legatarilor mei universali. Această dispoziție testamentară este lăsată spre a însărcina statul francez să reconstituie un atelier care să-mi conțină operele, schițele, mesele de lucru, uneltele, mobilele, de preferință în spațiile Muzeului național de artă modernă.
În caz că una sau mai multe din operele mele vor fi fost scoase din atelierele mele pentru a figura într-o expoziție sau cu orice alt motiv, cer ca ele să fie integrate în prezenta moștenire.
Îl numesc executor testamentar pe domnul Pascu Atanasiu, domiciliat la Paris, la Institutul Pasteur. Executorul meu testamentar va avea mai ales misiunea de a colabora cu Muzeul de artă modernă în reconstituirea atelierului și în repartizarea operelor lăsate moștenire în cadrul atelierului.

Sorana Georgescu – Gorjan

Mergi Sus